Uno. Numero uno... ...onde a Cala di Sotto. Onde piccole. Vai, vai! Numero due... ...onde grandi. Vai! Numero tre.... ...vento della scogliera. Numero quattro... ...vento dei cespugli. Numero cinque... ...reti tristi di mio padre. RINTOCCHI DI CAMPANA Numero sei... Basta così? Campana dell'Addolorata con prete. Non mi ero mai accorto che fosse così bello.Numero sette... ...cielo stellato dell'isola. Numero otto... ...cuore di Pablito.
Cousin Bo: Some people fear the Lord, I fear women Kitty Kane: What really happened between you and Roe? Cousin Bo: Roe... was my first love, I traced her name in cow shit, she was my first, my last, my everything Kitty Kane: Was it um... true, I mean that, you had... Cousin Bo: What? Kitty Kane: um... trouble? Cousin Bo: Only with Roe. With other chicks, I'm Barry White... I go to the meat market
Yo no entro en ti para que tú te pierdas bajo la fuerza de mi amor; yo no entro en ti para perderme en tu existencia ni en la mía; yo te amo y actúo en tu corazón para vivir con tu naturaleza, para que tú te extiendas en mi vida. Ni tú ni yo. Ni tú ni yo. Ni tus cabellos esparcidos aunque los amo tanto. Sólo esta oscura compañía. Ahora siento la libertad. Esparce tus cabellos. Esparce tus cabellos.
Sentavas-te junta à esteira e acendias os cabelos numa lágrima. Em silêncio ias moldando entre os dedos luas muito cheias que depois me ofertavas, dizendo, abre no meu rosto um poema a pique por onde a luz se despenhe. Só tu conhecias a inclinação certa do cachimbo, a púrpura linguagem do fumo, a revelada cadência dos sonhos. E eu amava-te pela maneira como os barcos sangravam nos teus lábios
Well I could call out when the going gets tough. The things that weve learnt are no longer enough. No language, just sound, thats all we need know, to synchronise Love to the beat of the show.